Jak używać "żadnych wątpliwości" w zdaniach:

Jednak, jeżeli nie będzie żadnych wątpliwości musicie z pełną świadomością wydać wyrok skazujący.
Если сомнений нет, тогда вы с чистой совестью признаете его виновным.
Nie może być tu żadnych wątpliwości
Не может быть здесь никакого спора.
Nie ma żadnych wątpliwości, co do orzeczenia sądu.
Я не думаю, что касательно вердикта будут какие-то вопросы.
Był tu doktor Smith z Miri, nie ma żadnych wątpliwości.
У меня не начались месячные, и уже нет никаких сомнений.
Teraz nie chcę słyszeć żadnych wątpliwości.
В данный момент, мне не нужно и капли сомнения.
Zanalizowaliśmy nowe informacje na jego temat i nie ma, co do tego żadnych wątpliwości.
Мы проанализировали множество новейшей информации и нет сомнения, что он - мошенник.
Gdy znowu się spotkamy, nie będzie żadnych wątpliwości.
Слушай, когда я увижу тебя в следующий раз, сомнений не будет.
/Nie może być żadnych wątpliwości, co do jej legalności.
Не может быть и речи о незаконности
Wobec tego nie możesz mieć żadnych wątpliwości.
И не надо сожалеть о том, что произошло.
Nie ma co do tego żadnych wątpliwości, a ja... nie mam nic.
Без сомнений. И теперь... У меня не козыря в кармане.
Nie może być żadnych wątpliwości co do naszego bliskiego pokrewieństwa z tymi szympansami.
Нет ни малейшего сомнения в нашем тесном родстве с шимпанзе.
Nie masz żadnych wątpliwości co do nas?
Ты ведь насчет нас не сомневаешься.
Ale po wczoraj żadnych wątpliwości już nie ma.
Но после вчерашнего - никаких сомнений нет.
Nie mam żadnych wątpliwości co do strategii, jaką obrałam.
Мне просто не нужно сомнений о выбранном мной направлении.
Nie ma żadnych wątpliwości, królowa Elsa jest potworem i wszyscy jesteśmy w wielkim niebezpieczeństwie.
Теперь нет сомнений. Королева Эльза - монстр и мы все в ужасной опасности.
i mamy zamiar udowodnić, bez żadnych wątpliwości, że tą osobą był Liam Foyle.
И мы намерены доказать, что, без сомнения, этот человек - Лиам Фойл.
To ta szumowina Roddy Turner ją zabił, nie mam co do tego żadnych wątpliwości.
Это подонок Родди Тернер убил ее, без сомнений.
Jesteś naszym najmłodszym rekrutem, jakiego mieliśmy i nie mam żadnych wątpliwości, że jesteś przeznaczony do wielkich rzeczy.
Послушай. Ты у нас сам юный новобранец и я не сомневаюсь, что тебе предначертана великая судьба.
I bez żadnych wątpliwości, widzi pani tego mężczyznę, który pociągnął za spust na tej sali?
И без всяких сомнений, вы видите мужчину, спустившего курок, здесь, прямо в зале суда?
Jak może pan udawać, że nie ma żadnych wątpliwości?
Как вы можете делать вид будто у вас нет никаких сомнений?
Stan Luizjana, Stany Zjednoczone Ameryki, mogą tego związku nie uznawać, ale stawiam wszystko, bez żadnych wątpliwości, że Bóg go uznaje.
Штат Луизиана Соединённых Штатов Америки может не признавать этот союз, но не сомневаюсь, что Господь его примет.
Ale w tym wypadku nie ma żadnych wątpliwości, ten mężczyzna jest winny.
Но в этом деле, вне всяких сомнений, этот человек виновен.
I mogę stwierdzić bez żadnych wątpliwości, że Elias Harper działał sam.
И я ни на секунду не сомневаюсь, что Элиас Харпер работал один.
A żeby nie było żadnych wątpliwości, nie chcę Jane Doe w zespole.
И чтобы не было никаких неясностей, Джейн Доу должна покинуть эту группу.
Nie ma w tej sprawie żadnych wątpliwości.
Так что двух мнений быть не может.
Pod względem statyki, Chiny mają system jednopartyjny, autorytarny – tutaj nie ma żadnych wątpliwości.
С точки зрения статики в Китае, без сомнения, существует однопартийная, авторитарная система.
W tych sprawach nie ma żadnych wątpliwości, bo istnieje genetyczny materiał dowodowy.
Эти случаи не оставляют сомнений, потому что у нас есть ДНК.
Nie ma żadnych wątpliwości, że tak zwane choroby cywilizacyjne - cukrzyca, choroby serca, udar, niektóre rodzaje raka - występują dużo częściej tu niż gdziekolwiek indziej na świecie.
Нет сомнений, совсем никаких сомнений, что так называемые болезни образа жизни: такие как диабет, сердечные болезни, инсульты и некоторые виды рака, гораздо больше распространены здесь, чем где-либо еще.
Nie ma żadnych wątpliwości, że w tym wieku mamy już do czynienia z osobą.
И в этом возрасте уже не стоит вопрос, управляет ли этим мозгом кто-либо.
1.5262949466705s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?